当前位置: 首页 > 考级

英语课本名字现wuyifan上热搜, 网友: 笑死, 这名字20年前就有了

最近吴某的事件相信很多人都知道了,而后有人发现人教社的英语课本名字上出现了“wuyifan”的英文名字,并提出要求修改,网友表示:这20年前就存在了。

英语课本现wuyifan

近日有网友发现,在人教版三年级英语课本上,多次出现“WuYifan”,有家长对此提出了质疑,人教社工作人员回应:最早在2001年的教材上就有出现,那时候还不知道某吴在哪里呢,是“吴一帆”或者是“吴一凡”的翻译都可以。

而这个“Wu Yifan”是一个健康积极的男孩形象,并且暂时没有受到需要修改的通知,而且如果要进行修改的话,涉及的工程量和影响会很大,但在下次教改的时候可能会考虑重新安排别的名字。

因为这三年级的教材已经是从2011年开始使用的,期间的版本也有很多,因此虽然画风上出现了不同的版本,但名字还是没有变化。

在翻出过去的小学英语课本,确实看到了这个叫Wu Yifan的小男孩是个很有正常且很健康的男孩,而且与其他小朋友的相处也十分融洽。

而且这画风是因为现在的审美观念在发生变化而变化吗?过去的教科书上的插画很有欧美的特色,现在的插画看上去就快能跟上日漫风格了。

同名同姓的人怎么办?

课本上的也只是拼音状态下的同音,这就被家长提出了质疑,并要求修改,那么跟某吴同名同姓的人怎么办?难道让他们都改名字吗?

之前“黄一刀有毒”这个大神就画出了一个这样的小条漫,说的就是关于名字的事情,一个人在一个地方遇到同名同姓的人的几率从来不会很大。

然而上天有时候会给你开个玩笑,就是那么巧地给你安排了一个同名同姓的人,而且还在同一个班。

而后在老师点名的时候,点到了那个人的名字,而后两个人都会站起来,这个时候就尴尬了。如果说在班上遇到同名同姓的人的几率不大,那么在一些比较大型的公共场合中,遇到的几率就有点大了。

如果使用广播进行播放寻人启事或者实物领取之类的事情,播放了某人的姓名,可能会有很多人同名同姓的人过去瞧瞧,那场面自然也是尴尬的。

英语课本上刚好就跟某吴的名字发音一模一样,也因为这次的事件,让人感觉一听到这个发音就想起那个某吴,确实负面影响太大了。

网友们的说法

对于这件事网友们虽然表达了不同的看法,但无一不例外的是,这件事倒也不必,毕竟是20年前的东西,那时候的某吴都不知道在哪个旮旯里呢,完全不认识他。

还有网友表示当年还嗑过英语教材上面的CP呢,认为Sarah和Mike是一对的,Chenjie和ZhangPeng是一对的,Wu Yifan和机器人是一对的。

当然这些教材也是从90后的朋友开始的吧,80后的朋友那会3年级都没有英语课上,起码到了4年级才有英语课。

有网友的关注点在Wuyifan的发型上,他表示小时候看的时候他是个黑色头发梳中分的戴眼镜的小伙子,现在怎么还留了个平头了呢?大家都表示发音其实也不重要,因为写成中文的话,任何发音一样的字都行。

毕竟英文翻译成中文从来都不会那么严谨的,例如Lili可以写成丽丽,也可以写成莉莉,也可以写成李丽,就连《小美人鱼》的爱丽儿也有很多粉丝为了个中文翻译吵起来的,这也是很无语。

那么大家对此有什么看法?欢迎下方留言,感谢大家的观看。

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。